Cérémonie de la saint Antoine Abbé avec un diacre
CONFRATERNITA
SANT ANTONE ABBATE
Sotto L’Invocazione Della Santa Croce
Speluncatu
Die 17 ianuarii
Sancti antonii abbatis
Cérémonie sans messe
Procession
d’entrée :
Evviva la
bella Regina del cielo,
Maria del Carmelo che macchia non ha.
O Madre di Dio, o Vergine pia,
deh! guarda Maria, siam figli ai tuoi pie’.
Il tuo Scapolare ci posa sul petto,
ci dice il tuo affetto ci parla d’amor.
O fior del Carmelo, o nostra regina,
il popolo s’inchina, t’invoca al passar.
All’ombra raccogli del tuo Scapolare
per te sempre amare ogni alma ogni cuor.
O vite feconda, splendore del cielo,
distendi il tuo velo sul popol fedel.
Maria del Carmelo che macchia non ha.
O Madre di Dio, o Vergine pia,
deh! guarda Maria, siam figli ai tuoi pie’.
Il tuo Scapolare ci posa sul petto,
ci dice il tuo affetto ci parla d’amor.
O fior del Carmelo, o nostra regina,
il popolo s’inchina, t’invoca al passar.
All’ombra raccogli del tuo Scapolare
per te sempre amare ogni alma ogni cuor.
O vite feconda, splendore del cielo,
distendi il tuo velo sul popol fedel.
(encensement de la statue : incensum in thuribulo imponit et signo
crucis benedicit, nihil dicens )
Ant. ad Introitum. Ps.
36, 30-31.
|
|
Os iusti meditábitur sapiéntiam,
et lingua eius loquétur iudícium :
lex Dei eius in corde ipsíus.
|
|
Ps. Ibid., 1.
|
|
Noli æmulári in
malignántibus : neque zeláveris faciéntes iniquitátem.
|
|
V/. Glória Patri…
|
V/ In nómine Patris, et Fílii, et
Spíritus Sancti.
R/. Amen
Dóminus vobíscum.
R/ et cum spirito tuo
Antoine, le
père des moines d’Égypte, se fixa dans le désert à 20 ans, après avoir entendu
lire dans l’Évangile : « Si tu veux être parfait, va, vends ce que tu as,
donne-le aux pauvres et suis-moi. » Il allait y vivre durant près d’un siècle.
De nombreux disciples le suivirent dans cette vie d’austérité qui donne accès à
l’intimité du Dieu vivant.
Dieu qui as donné à saint Antoine de mener dans la solitude une vie
héroïque, accorde-nous, par son intercession, de renoncer à nous-mêmes pour
t’aimer sans cesse et plus que tout. Par Jésus Christ, ton Fils, notre
Seigneur.
La grâce de Jésus notre Seigneur, l’amour de Dieu le Père,
et la communion de l’Esprit Saint soient toujours avec vous.
R / Et avec votre esprit.
Préparation
pénitentielle
V/ Préparons-nous à cette célébration en reconnaissant que nous sommes
pécheurs.
R/Je confesse à Dieu
Tout-Puissant, je reconnais devant mes frères, que j'ai péché, en parole, par
action et par omission; oui, j'ai vraiment péché. C'est pourquoi je supplie la
Vierge Marie, les Anges et tous les Saints, et vous aussi mes frères, de prier
pour moi le Seigneur notre Dieu.
Que Dieu Tout-Puissant nous fasse miséricorde; qu'il nous pardonne nos
péchés et nous conduise à la vie éternelle.
Amen.
Kyrie,
eléison. Christe, eléison. Kyrie, eléison
Gloria in excelsis Deo.
Et in terra pax hominibus bonæ voluntatis.
Laudamus te, benedicimus te, adoramus te,Glorificamus te
Et in terra pax hominibus bonæ voluntatis.
Laudamus te, benedicimus te, adoramus te,Glorificamus te
gratias agimus tibi
propter magnam gloriam tuam,
Domine Deus, Rex coelestis,Deus Pater omnipotens.
Domine Deus, Rex coelestis,Deus Pater omnipotens.
Domine Fili unigenite, Jesu Christe,
Domine Deus, Agnus Dei, Filius Patris,
Qui tollis peccata mundi, miserere nobis ;
Qui tollis peccata mundi, suscipe deprecationem nostram.
Qui sedes ad dexteram Patris, Miserere nobis.
Quoniam tu solus Sanctus,Tu solus Dominus,Tu solus Altissimus, Jesu Christe
Domine Deus, Agnus Dei, Filius Patris,
Qui tollis peccata mundi, miserere nobis ;
Qui tollis peccata mundi, suscipe deprecationem nostram.
Qui sedes ad dexteram Patris, Miserere nobis.
Quoniam tu solus Sanctus,Tu solus Dominus,Tu solus Altissimus, Jesu Christe
cum Sancto Spiritu : in gloria Dei Patris Amen.
Que l’intercession du bienheureux
Abbé Antoine, nous recommande, s’il vous plaît, auprès de vous, Seigneur, afin que
nous obtenions, par son patronage, ce que nous ne pouvons attendre de nos
mérites.
1ère
lecture :
« Je fais de toi la lumière des nations pour que mon salut parvienne jusqu’aux extrémités de la terre » (Is 49, 3.5-6)
Lecture du livre du prophète Isaïe
Le Seigneur m’a dit :
« Tu es mon serviteur, Israël,
en toi je manifesterai ma splendeur. »
Maintenant le Seigneur parle,
lui qui m’a façonné dès le sein de ma mère
pour que je sois son serviteur,
que je lui ramène Jacob,
que je lui rassemble Israël.
Oui, j’ai de la valeur aux yeux du Seigneur,
c’est mon Dieu qui est ma force.
Et il dit :
« C’est trop peu que tu sois mon serviteur
pour relever les tribus de Jacob,
ramener les rescapés d’Israël :
je fais de toi la lumière des nations,
pour que mon salut parvienne
jusqu’aux extrémités de la terre. »
V/ Verbum
Domini.
R/. Deo
gratias.
Reponse graduel ou psaume
Benedíctus
Dóminus Deus Isræl:
Quia visitávit, et fécit redemptiónem plébis súæ.
Et eréxit córnu salútis nóbis:
in dómo Dávid púeri súi.
Sicut locútus est per os sanctórum,
qui a sæculo sunt, prophetárum éius.
Salútem ex inimícis nóstris,
et de mánu ómnium qui odérunt nos:
Ad faciéndam misericórdiam cum pátribus nóstris:
et memorári testaménti súi sáncti.
Iusiurándum, quod iurávit ad Abraham pátrem nóstrum,
datúrum se nóbis:
Ut sine timóre de mánu inimicórum nostrórum liberáti
serviámus illi:
in sanctitate et iustitia coram ipso
Quia visitávit, et fécit redemptiónem plébis súæ.
Et eréxit córnu salútis nóbis:
in dómo Dávid púeri súi.
Sicut locútus est per os sanctórum,
qui a sæculo sunt, prophetárum éius.
Salútem ex inimícis nóstris,
et de mánu ómnium qui odérunt nos:
Ad faciéndam misericórdiam cum pátribus nóstris:
et memorári testaménti súi sáncti.
Iusiurándum, quod iurávit ad Abraham pátrem nóstrum,
datúrum se nóbis:
Ut sine timóre de mánu inimicórum nostrórum liberáti
serviámus illi:
in sanctitate et iustitia coram ipso
omnibus diebus nostris.
Et tu, puer, propheta Altissimi vocaberis:
Et tu, puer, propheta Altissimi vocaberis:
præibis enim ante faciem Domini parare vias
eius,
ad dandam scientiam salutis plebi eius
ad dandam scientiam salutis plebi eius
in remissionem peccatorum eorum,
per viscera misericordiæ Dei nostri,
per viscera misericordiæ Dei nostri,
in quibus visitabit nos oriens ex alto,
illuminare his, qui in tenebris et in umbra mortis sedent,
illuminare his, qui in tenebris et in umbra mortis sedent,
ad dirigendos pedes
nostros in viam pacis.
2ème
lecture :
« À vous, la grâce et la paix, de la part de
Dieu notre Père et du Seigneur Jésus Christ » (1 Co 1, 1-3)
Lecture de la première lettre de saint Paul Apôtre aux Corinthiens
Paul, appelé par la volonté de Dieu
pour être apôtre du Christ Jésus,
et Sosthène notre frère,
à l’Église de Dieu qui est à Corinthe,
à ceux qui ont été sanctifiés dans le Christ Jésus
et sont appelés à être saints
avec tous ceux qui, en tout lieu,
invoquent le nom de notre Seigneur Jésus Christ,
leur Seigneur et le nôtre.
À vous, la grâce et la paix,
de la part de Dieu notre Père
et du Seigneur Jésus Christ.
Lecture de la première lettre de saint Paul Apôtre aux Corinthiens
Paul, appelé par la volonté de Dieu
pour être apôtre du Christ Jésus,
et Sosthène notre frère,
à l’Église de Dieu qui est à Corinthe,
à ceux qui ont été sanctifiés dans le Christ Jésus
et sont appelés à être saints
avec tous ceux qui, en tout lieu,
invoquent le nom de notre Seigneur Jésus Christ,
leur Seigneur et le nôtre.
À vous, la grâce et la paix,
de la part de Dieu notre Père
et du Seigneur Jésus Christ.
V/ Verbum
Domini.
R/. Deo
gratias.
Réponse alléluiatique ou séquence.
(encensement du livre de l’évangile : incensum in thuribulo imponit et signo crucis benedicit, nihil
dicens )
Evangile :
V/ Dóminus
vobíscum.
R/. Et cum
spíritu tuo.
V/ Lectio
sancti Evangélii secúndum lucam
En ce temps-là, Jésus dit à ses disciples : Que vos reins
soient ceints, et les lampes allumées dans vos mains. Et vous, soyez semblables
à des hommes qui attendent que leur maître revienne des noces, afin que,
lorsqu’il arrivera et frappera, ils lui ouvrent aussitôt. Heureux ces
serviteurs que le maître, à son arrivée, trouvera veillant ; en vérité, je vous
le dis, il se ceindra, les fera asseoir à table, et passant devant eux, il les
servira. Et, s’il vient à la seconde veille, s’il vient à la troisième veille,
et qu’il les trouve en cet état, heureux sont ces serviteurs ! Or, sachez que,
si le père de famille savait à quelle heure le voleur doit venir, il veillerait
certainement, et ne laisserait pas percer sa maison. Vous aussi, soyez prêts ;
car, à l’heure que vous ne pensez pas, le Fils de l’homme viendra
V :
Verbum domini
R : laus
tibi domine
Quatrième leçon.
Antoine,
Égyptien, naquit de parents nobles et chrétiens, dont il se vit privé, encore
adolescent. Entrant un jour dans une église, il entendit citer ces paroles de
l’Évangile : « Si tu veux être parfait, va et vends ce que tu as, et donne-le
aux pauvres ; » il pensa devoir obéir au Christ notre Seigneur, comme
si ces paroles lui eussent été adressées. Ayant donc vendu son bien, il en
distribua tout l’argent aux pauvres. Dégagé de ces entraves, il entreprit de
mener sur la terre un genre de vie tout céleste. Mais comme il descendait dans
l’arène pour un combat si périlleux, il jugea qu’il devait adjoindre au
bouclier de la foi dont il était armé, le secours des autres vertus, et il
s’enflamma d’un tel zèle pour les acquérir, qu’il s’efforçait d’imiter
quiconque lui semblait exceller en quelque vertu.
Cinquième leçon.
Nul n’était plus continent que lui, nul plus
vigilant. Il surpassait tous les autres en patience, en mansuétude, en
miséricorde, en humilité, dans le travail, et dans l’étude des divines
Écritures. Antoine avait une telle horreur de la rencontre et des discours des
hérétiques et des schismatiques, surtout des Ariens, qu’il disait qu’il ne
fallait pas les aborder. Il couchait sur le sol lorsqu’un sommeil nécessaire
s’emparait de lui, et se portait au jeûne avec tant d’ardeur qu’il ne mangeait
que du pain avec un peu de sel, et n’étanchait sa soif qu’avec de l’eau ;
et il ne réparait ses forces par cette nourriture et ce breuvage qu’après le
coucher du soleil ; souvent même il s’abstenait de nourriture pendant deux
jours consécutifs, et très fréquemment passait toute la nuit en prière. Étant
devenu ainsi un vrai soldat de Dieu, Antoine fut attaqué de diverses tentations
par l’ennemi du genre humain mais le très saint jeune homme en triomphait par
le jeûne et la prière. Toutefois, malgré ses nombreuses victoires sur Satan,
Antoine ne se croyait pas encore en sûreté ; car il savait que le diable
use d’innombrables artifices pour nuire aux hommes.
Sixième leçon.
C’est
pourquoi il se retira dans une vaste solitude de l’Égypte, où, faisant chaque
jour de nouveaux progrès dans la perfection chrétienne, il en vint à mépriser
tellement les démons qu’il leur reprochait leur faiblesse. Leurs assauts
étaient cependant d’autant plus violents qu’Antoine devenait plus fort pour
leur résister. Souvent il disait à ses disciples, qu’il excitait à combattre
contre le diable, leur enseignant par quelles armes on peut le vaincre :
« Croyez-moi, mes frères, Satan redoute les veilles pieuses, les prières,
les jeûnes, la pauvreté volontaire, la miséricorde et l’humilité, mais surtout
Tardent amour pour le Christ notre Seigneur, dont la sainte croix lui est si
redoutable, que le seul signe de cette croix l’affaiblit et le met en
fuite. » Le saint Abbé devint si redoutable aux démons, qu’un grand nombre
de possédés furent délivrés en Égypte en invoquant le nom d’Antoine. Telle
était la renommée de sa sainteté que Constantin le Grand et ses fils se
recommandèrent par lettres à ses prières. Enfin, âgé de cent cinq ans, ayant
déjà d’innombrables imitateurs du genre de vie qu’il avait institué, il
assembla ses moines, et après leur avoir donné des instructions touchant la
règle parfaite de la vie chrétienne, illustre par sa sainteté et ses miracles,
il s’en alla au ciel le seize des calendes de février.
C |
redo in unum Deum,
Patrem omnipotentem,
factorem coeli et
terrae,visibilium omnium et invisibilium.
Et in unum Dominum Jesum Christum, Filium Dei unigenitum,
Et in unum Dominum Jesum Christum, Filium Dei unigenitum,
et ex Patre natum ante omnia sæcula.
Deum de Deo, lumen de lumine,Deum verum de Deo vero,
Genitum, non factum, consubstantialem Patri : per quem omnia facta sunt.
Qui propter nos homines, et propter nostram salutem descendit de coelis.
Et incarnatus est de Spiritu Sancto ex Maria Virgine, et homo factus est.
Crucifixus etiam pro nobis sub Pontio Pilato ; passus et sepultus est,
Et resurrexit tertia die secundum Scripturas,
Deum de Deo, lumen de lumine,Deum verum de Deo vero,
Genitum, non factum, consubstantialem Patri : per quem omnia facta sunt.
Qui propter nos homines, et propter nostram salutem descendit de coelis.
Et incarnatus est de Spiritu Sancto ex Maria Virgine, et homo factus est.
Crucifixus etiam pro nobis sub Pontio Pilato ; passus et sepultus est,
Et resurrexit tertia die secundum Scripturas,
et ascendit in coelum sedet ad
dexteram Patris.
Et iterum venturus est cum gloria, judicare vivos et mortuos ; cujus regni non erit finis.
Et in Spiritum Sanctum,Dominum, et vivificantem : qui ex Patre Filioque procedit.
Qui cum Patre et Filio, simul adoratur et conglorificatur : qui locutus est per prophetas.
Et unam, sanctam, catholicam et apostolicam Ecclesiam.
Confiteor unum baptisma in remissionem peccatorum.
Et expecto resurrectionem mortuorum,
Et iterum venturus est cum gloria, judicare vivos et mortuos ; cujus regni non erit finis.
Et in Spiritum Sanctum,Dominum, et vivificantem : qui ex Patre Filioque procedit.
Qui cum Patre et Filio, simul adoratur et conglorificatur : qui locutus est per prophetas.
Et unam, sanctam, catholicam et apostolicam Ecclesiam.
Confiteor unum baptisma in remissionem peccatorum.
Et expecto resurrectionem mortuorum,
et vitam venturi sæculi. Amen.
Praecéptis
salutáribus móniti, et divína institutióne formáti, audémus dícere
Pater
noster, qui es in caelis: sanctificétur nomen tuum; advéniat regnum tuum; fiat
volúntas tua, sicut in caelo, et in terra. Panem nostrum cotidiánum da nobis
hódie; et dimítte nobis débita nostra, sicut et nos dimíttimus debitóribus
nostris; et ne nos indúcas in tentatiónem; sed líbera nos a malo.
Délivre-nous
de tout mal, Seigneur, et donne la paix à notre temps; par la miséricorde,
libère-nous du péché, rassure-nous devant les épreuves en cette vie où nous
espérons le bonheur que tu promets et l'avènement de Jésus-Christ notre
Sauveur.
R/. Car c’est à Toi qu’
appartient le règne, la puissance et la gloire, dans les siècles des siècles. Amen
O Seigneur, que le bienheureux Abbé Antoine, nous protège, en
intercédant pour nous, afin que nous imitions les remarquables exemples de sa
vie et que nous recevions les fruits de son intercession.
Seigneur, donne-nous de résister aux tentations de l’ennemi,
comme tu as donné à saint Antoine de vaincre le prince des ténèbres. Par Jésus,
le Christ, notre Seigneur. Amen
Dóminus
vobíscum
R/. Et cum
spíritu tuo.
Benedícat vos omnípotens Deus, Pater, et Fílius, + et Spíritus
Sanctus.
R/. Amen.
SIA LODATO E RINGRAZIATO A OGNI MOMENTO IL SANTISSIMO E DIVINISSIMO SACRAMENTO
(départ
en procession) lode di sant antone abate
DIVINUM AUXILIUM MANEAT NOBISCUM
AMEN
(benediction des 4 points cardinaux )
R
|
OGAZIONE
V/ Dominus vobiscum
R / et cum
spirito tuo
V/ a
peste fame et bello
R/ libera
nos domine
V a
fulgure e tempestate
R/ libera
nos domine
V/ ut
frutus terrae dare benedicere et conservare digneris
R/ te
rogamus audi nos
V/ ut nos
exaudire digneris
R/ te
rogamus audi nos
v/ adjutorium nostrum in
nomine domini
R/ qui
fecit caelum et terra
V/ domine audi orationem meam
R/ et
clamor meus ad te veniat
(quandu si
spone a statua)
V/ dominus vobiscum et benedicamus domino
R/ deo
gratias
(retour
a la casazza) te deum
(encensement
de la statue et bénédiction des pains )
Iste
Confessor Domini, colentes Quem pie laudant populi per orbem * Hac die laetus
meruit supremos Laudis honores.
Qui
pius, prudens, humilis, pudicus * Sobriam duxit sine labe vitam, * Donec
humanos animavit aurea * Spiritus artus.
Noster
hinc illi chorus obsequentem * Concinit laudem celebresque palmas * Ut piis
eius precibus iuvemur * Omne per aevum.
Sit salus
illi, decus atque virtus * Qui, super caeli solio coruscans * Totius mundi
seriem gubernat * Trinus et unus. Amen.
E sempre sia lodato
O sant antone abate
Nostro avocato
Commentaires
Enregistrer un commentaire